Comparar Traduções
Juízes 12:3
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E, vendo eu que não me livráveis, arrisquei a minha vida, e passei contra os filhos de Amom, e o SENHOR mos entregou nas mãos; por que, pois, subistes vós hoje, para combater contra mim?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Vendo eu que não me livráveis, arrisquei a minha vida e passei contra os filhos de Amom, e o SENHOR os entregou nas minhas mãos; por que, pois, subistes, hoje, contra mim, para me combaterdes?"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E, vendo eu que me não livráveis, pus a minha alma na minha mão e passei aos filhos de Amom, e o SENHOR mos entregou nas mãos; por que, pois, subistes vós hoje contra mim, para combater contra mim?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Quando vi que não me livraríeis, arrisquei a vida e fui lutar contra os amonitas, e o SENHOR os entregou nas minhas mãos. Por que, então, viestes para cá hoje? Para lutar contra mim?"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Vendo eu que não me livráveis, arrisquei a minha vida e fui de encontro aos amonitas, e o Senhor mos entregou nas mãos; por que, pois, subistes vós hoje para combater contra mim?"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Quando cheguei à conclusão de que ninguém de vós viria nos ajudar, arrisquei a minha própria vida e marchei contra os amonitas e o SENHOR os entregou nas minhas mãos. Então, em verdade, por qual motivo vos levantais hoje contra mim para me atacardes?”"
KJF
King James Fiel (1611)
"E quando vi que não me livrastes, eu coloquei a minha vida nas minhas mãos, e atravessei contra os filhos de Amom, e o Senhor os entregou na minha mão; pelo que, então, viestes até mim neste dia, para lutardes contra mim?"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Quando vi que vocês não iam me livrar, arrisquei a minha vida e fui lutar contra os filhos de Amom, e o SENHOR os entregou nas minhas mãos. Então por que vocês estão vindo hoje para lutar contra mim?"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Quando vi que vocês não viriam me ajudar, arrisquei a minha vida e enfrentei os amonitas, e o SENHOR permitiu que eu vencesse. Por que vocês vêm agora contra mim?”"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Quando vi que vocês não iam me ajudar, arrisquei a vida e fui combater contra eles. E o SENHOR Deus me deu a vitória. Então por que é que vocês vêm agora lutar contra mim?"
NVI
Nova Versão Internacional
"Quando vi que vocês não ajudariam, arrisquei a vida e fui lutar contra os amonitas, e o SENHOR me deu a vitória sobre eles. E, por que vocês vieram para cá hoje? Para lutar contra mim?”"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Por isso, quando vi que vocês não viriam, arrisquei a vida e saí para a batalha sem vocês, e o SENHOR entregou os amonitas em minhas mãos. Por que agora vocês vêm lutar contra mim?”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Quando vi que não me livrastes, arrisquei a vida, passei contra os filhos de Amom, e Jeová mos entregou nas mãos; por que subistes contra mim, hoje, para me fazerdes guerra?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução