Comparar Traduções
Juízes 19:7
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porém o homem levantou-se para partir; mas seu sogro o constrangeu a tornar a passar ali a noite."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Contudo, o homem levantou-se para partir; porém o seu sogro, instando com ele, fê-lo pernoitar ali."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Porém o homem levantou-se para partir, mas seu sogro o constrangeu a tornar a passar ali a noite."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Porém o homem levantou-se para partir. Mas como seu sogro insistisse, decidiu passar mais uma noite ali."
JFAA
Almeida Atualizada *
"O homem, porém, levantou-se para partir; mas, como seu sogro insistisse, tornou a passar a noite ali."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Como o homem se levantasse decidido a partir, o pai da jovem insistiu uma vez mais, e por isso, ele passou ainda aquela noite ali."
KJF
King James Fiel (1611)
"E, quando o homem se levantou para partir, o seu sogro insistiu com ele; e por isso ele voltou a se alojar ali."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Quando o homem se levantou para partir, o seu sogro insistiu para que ficasse, e ele mais uma vez pernoitou ali."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"O homem, porém, levantou-se para partir, e foi preciso o sogro insistir para que o levita acabasse passando a noite ali."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"O homem se levantou para sair, mas o pai da moça insistiu muito que ele ficasse. E assim o levita passou outra noite ali."
NVI
Nova Versão Internacional
"E, quando o homem se levantou para partir, seu sogro o convenceu a ficar ainda aquela noite."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"O homem se levantou para partir, mas o sogro continuou a insistir para que ele ficasse. Por fim, ele cedeu e passou mais uma noite ali."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"O homem ergueu-se para partir, porém o seu sogro, instando com ele, fê-lo pernoitar ali."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução