Comparar Traduções
Levítico 17:9
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E não o trouxer à porta da tenda da congregação, para oferecê-lo ao SENHOR, esse homem será extirpado do seu povo."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"e não o trouxer à porta da tenda da congregação, para oferecê-lo ao SENHOR, esse homem será eliminado do seu povo."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"e não o trouxer à porta da tenda da congregação, para oferecê-lo ao SENHOR, o tal homem será extirpado dos seus povos."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"e não o levar à entrada da tenda da revelação para oferecê-lo ao SENHOR, será eliminado do seu povo."
JFAA
Almeida Atualizada *
"e não o trouxer à porta da tenda da revelação, para oferecê-lo ao Senhor, esse homem será extirpado do seu povo."
KJA
King James Atualizada (1999)
"sem o trazer à entrada da Tenda do Encontro, para o oferecer a Yahweh, esse homem será exterminado do seu povo."
KJF
King James Fiel (1611)
"e não o trouxer à porta do tabernáculo da congregação, para oferecê-lo ao Senhor, até o tal homem será cortado entre o seu povo."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"e não o trouxer à porta da tenda do encontro, para oferecê-lo ao SENHOR, esse homem será eliminado do seu povo."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"e não as trouxer à entrada do Tabernáculo para oferecê-las ao SENHOR, será expulso do meio do povo."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"somente na entrada da Tenda Sagrada e em nenhum outro lugar. Quem desobedecer será expulso do meio do povo."
NVI
Nova Versão Internacional
"e não o trouxer à entrada da Tenda do Encontro para oferecê-lo ao SENHOR será eliminado do meio do seu povo."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"mas não o trouxer à entrada da tenda do encontro para oferecê-lo ao SENHOR, será eliminado do meio do povo."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"e não o trouxer à entrada da tenda da revelação, para o oferecer a Jeová, esse homem será exterminado do seu povo."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução