Comparar Traduções
Levítico 23:19
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Também oferecereis um bode para expiação do pecado, e dois cordeiros de um ano por sacrifício pacífico."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Também oferecereis um bode, para oferta pelo pecado, e dois cordeiros de um ano, por oferta pacífica."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Também oferecereis um bode para expiação do pecado e dois cordeiros de um ano por sacrifício pacífico."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Também oferecereis um bode como oferta pelo pecado, e dois cordeiros de um ano como ofertas pacíficas."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Também oferecereis um bode para oferta pelo pecado, e dois cordeiros de um ano para sacrifício de ofertas pacíficas."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Fareis também, com um bode, um sacrifício pelo pecado e, com dois cordeiros de um ano, um sacrifício de comunhão."
KJF
King James Fiel (1611)
"Então sacrificareis um cabrito dos bodes, por oferta pelo pecado e dois cordeiros de um ano por sacrifício das ofertas de paz."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Ofereçam também um bode como oferta pelo pecado, e dois cordeiros de um ano como oferta pacífica."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Depois sacrifiquem um bode como oferta pelo pecado, e dois carneiros de um ano de idade como oferta de gratidão."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Ofereçam também um bode para tirar pecados e dois carneirinhos de um ano como oferta de paz."
NVI
Nova Versão Internacional
"Depois sacrifiquem um bode como oferta pelo pecado e dois cordeiros, cada um com um ano de idade, como oferta de comunhão."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Em seguida, ofereçam um bode como oferta pelo pecado e dois cordeiros de um ano como ofertas de paz."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Também oferecereis um bode para oferta pelo pecado, e dois cordeiros de um ano para sacrifício de ofertas pacíficas."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução