Comparar Traduções
Levítico 26:35
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Todos os dias da assolação descansará, porque não descansou nos vossos sábados, quando habitáveis nela."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Todos os dias da assolação descansará, porque não descansou nos vossos sábados, quando habitáveis nela."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Todos os dias da assolação descansará, porque não descansou nos vossos sábados, quando habitáveis nela."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Durante todos os dias da devastação, ela descansará, pelos dias que não descansou nos vossos sábados, quando habitáveis nela."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Por todos os dias da assolação descansará, pelos dias que não descansou nos vossos sábados, quando nela habitáveis."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Todos os dias da sua assolação descansará o que não descansou em vossos anos sabáticos e jubileus, durante vossa estada sobre ela."
KJF
King James Fiel (1611)
"Enquanto ficar desolada descansará, porque não descansou nos vossos shabats, quando habitáveis nela."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Durante todos os dias da assolação a terra descansará, porque não descansou nos sábados de vocês, quando vocês moravam nela."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Enquanto estiver abandonada, a terra terá o descanso sabático, porque, quando vocês moravam lá, não lhe deram o devido descanso."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"pois ela não descansou durante o tempo em que vocês moraram nela."
NVI
Nova Versão Internacional
"Enquanto estiver desolada, a terra terá o descanso sabático que não teve quando vocês a habitavam."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Durante todo o tempo em que a terra permanecer em ruínas, desfrutará o descanso que vocês não permitiram que ela tivesse a cada sete anos quando moravam nela."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Nos dias de assolação terá descanso, a saber, o descanso que não teve nos vossos sábados, quando nela moráveis."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução