Comparar Traduções
Levítico 27:34
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Estes são os mandamentos que o SENHOR ordenou a Moisés, para os filhos de Israel, no monte Sinai."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"São estes os mandamentos que o SENHOR ordenou a Moisés, para os filhos de Israel, no monte Sinai."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Estes são os mandamentos que o SENHOR ordenou a Moisés, para os filhos de Israel, no monte Sinai."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"São esses os mandamentos que o SENHOR ordenou a Moisés para os israelitas, no monte Sinai."
JFAA
Almeida Atualizada *
"são esses os mandamentos que o Senhor ordenou a Moisés, para os filhos de Israel, no monte Sinai."
KJA
King James Atualizada (1999)
"São esses os mandamentos que Yahweh ordenou a Moisés, no monte Sinai, para todos os filhos de Israel."
KJF
King James Fiel (1611)
"Estes são os mandamentos que o Senhor ordenou a Moisés, aos filhos de Israel, no monte Sinai."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"São estes os mandamentos que o SENHOR ordenou a Moisés, para os filhos de Israel, no monte Sinai."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"O SENHOR deu esses mandamentos a Moisés, no monte Sinai, para o povo de Israel."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Foram esses os mandamentos que o SENHOR Deus deu a Moisés, no monte Sinai, para o povo de Israel."
NVI
Nova Versão Internacional
"São esses os mandamentos que o SENHOR ordenou a Moisés, no monte Sinai, para os israelitas."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Esses são os mandamentos que o SENHOR deu aos israelitas por meio de Moisés no monte Sinai."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Estes são os mandamentos que Jeová deu a Moisés para os filhos de Israel no monte Sinai."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução