Buscar

Comparar Traduções

Levítico 5:4

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Ou, quando alguma pessoa jurar, pronunciando temerariamente com os seus lábios, para fazer mal, ou para fazer bem, em tudo o que o homem pronuncia temerariamente com juramento, e lhe for oculto, e o souber depois, culpado será numa destas coisas."
42 palavras
248 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"ou quando alguém jurar temerariamente com seus lábios fazer mal ou fazer bem, seja o que for que o homem pronuncie temerariamente com juramento, e lhe for oculto, e o souber depois, culpado será numa destas coisas."
39 palavras
217 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"ou quando alguma pessoa jurar, pronunciando temerariamente com os seus lábios, para fazer mal ou para fazer bem, em tudo o que o homem pronuncia temerariamente com juramento, e lhe for oculto, e o souber depois, culpado será numa destas coisas."
42 palavras
246 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Se alguém, sem perceber e de forma irrefletida, jurar com a própria boca fazer o mal ou o bem, naquilo em que é possível jurar de forma irrefletida, quando o souber, será culpado numa dessas coisas."
38 palavras
203 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Se alguém, sem se aperceber, jurar temerariamente com os seus lábios fazer mal ou fazer bem, em tudo o que o homem pronunciar temerariamente com juramento, quando o souber, culpado será numa destas coisas."
36 palavras
208 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Se alguém irrefletidamente jurar fazer algo bom ou mau, em qualquer assunto a respeito do qual alguém possa jurar descuidadamente, ainda que não tenha consciência disso, quando tomar conhecimento do que fez, será culpado."
38 palavras
226 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"ou se uma alma jurar, pronunciando com os seus lábios para fazer o mal ou para fazer o bem, seja o que for que o homem pronuncie com juramento, e lhe for oculto, e o souber depois, então culpado será numa destas coisas."
45 palavras
222 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Se alguém jurar de forma precipitada, dizendo que vai fazer alguma coisa má ou boa, seja o que for que alguém pronuncie de forma precipitada com juramento, e ele não se der conta disso, mas ficar sabendo depois, culpado será numa destas coisas."
46 palavras
249 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Se alguém, sem pensar, jurar fazer uma coisa boa ou má, sem perceber que a promessa foi feita precipitadamente e de modo imprudente, quando o perceber, será culpado."
29 palavras
171 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Se alguém, sem pensar no que está dizendo, jurar que vai fazer alguma coisa, seja boa ou má — um desses juramentos que a gente faz sem pensar — então será culpado logo que compreender o que fez."
38 palavras
203 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“Se alguém impensadamente jurar fazer algo bom ou mau em qualquer assunto que possa jurar descuidadamente ainda que não tenha consciência disso, será culpado quando o souber."
30 palavras
180 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Se alguém, mesmo sem saber, fizer um voto impensado de qualquer tipo, para o bem ou para o mal, quando perceber a imprudência do voto, deverá reconhecer sua culpa."
31 palavras
169 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Se alguém jurar temerariamente com os seus lábios fazer o mal ou fazer o bem, seja o que for que o homem pronuncie temerariamente com um juramento, e lhe for oculto, quando o souber, será culpado nestas coisas."
40 palavras
213 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução