Comparar Traduções
Lucas 1:2
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Segundo nos transmitiram os mesmos que os presenciaram desde o princípio, e foram ministros da palavra,"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"conforme nos transmitiram os que desde o princípio foram deles testemunhas oculares e ministros da palavra,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"segundo nos transmitiram os mesmos que os presenciaram desde o princípio e foram ministros da palavra,"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"transmitidos pelos que desde o princípio foram suas testemunhas oculares e ministros da palavra,"
JFAA
Almeida Atualizada *
"segundo no-los transmitiram os que desde o princípio foram testemunhas oculares e ministros da palavra,"
KJA
King James Atualizada (1999)
"conforme nos transmitiram os que desde o princípio foram testemunhas oculares dos fatos e servos dedicados à Palavra,"
KJF
King James Fiel (1611)
"quando eles nos entregaram, os que desde o princípio foram testemunhas oculares e ministros da palavra,"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"conforme nos transmitiram os que desde o princípio foram deles testemunhas oculares e ministros da palavra,"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"transmitidas pelos primeiros discípulos e outras testemunhas oculares e servos da palavra."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Elas escreveram o que foi contado por aqueles que viram essas coisas desde o começo e anunciaram a mensagem do evangelho."
NVI
Nova Versão Internacional
"conforme nos foram transmitidos por aqueles que desde o início foram testemunhas oculares e servos da palavra."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Usaram os relatos que nos foram transmitidos por aqueles que, desde o princípio, foram testemunhas oculares e servos da palavra."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"como no-los transmitiram os que foram deles testemunhas oculares desde o princípio e ministros da palavra"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução