Comparar Traduções
Lucas 7:36
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E rogou-lhe um dos fariseus que comesse com ele; e, entrando em casa do fariseu, assentou-se à mesa."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Convidou-o um dos fariseus para que fosse jantar com ele. Jesus, entrando na casa do fariseu, tomou lugar à mesa."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E rogou-lhe um dos fariseus que comesse com ele; e, entrando em casa do fariseu, assentou-se à mesa."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Certa vez, um dos fariseus convidou Jesus para comer com ele; Jesus, então, entrando na casa do fariseu, sentou-se à mesa."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Um dos fariseus convidou-o para comer com ele; e entrando em casa do fariseu, reclinou-se à mesa."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Tendo sido convidado por um dos fariseus para jantar, Jesus foi à casa dele e reclinou-se, como era o costume, junto à mesa."
KJF
King James Fiel (1611)
"E um dos fariseus desejava que ele comesse com ele. E ele entrando na casa do fariseu, reclinou-se à mesa."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Um dos fariseus convidou Jesus para que fosse jantar com ele. Jesus, entrando na casa do fariseu, tomou lugar à mesa."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Um dos fariseus pediu a Jesus que fosse almoçar em sua casa, e Jesus aceitou o convite. Quando eles se acomodaram para comer,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Um fariseu convidou Jesus para jantar. Jesus foi até a casa dele e sentou-se para comer."
NVI
Nova Versão Internacional
"Convidado por um dos fariseus para jantar, Jesus foi à casa dele e reclinou-se à mesa."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Um dos fariseus convidou Jesus para jantar. Jesus foi à casa dele e tomou lugar à mesa."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Um dos fariseus convidou-o para jantar com ele. Jesus, entrando na casa do fariseu, tomou lugar à mesa."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução