Comparar Traduções
Marcos 12:13
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E enviaram-lhe alguns dos fariseus e dos herodianos, para que o apanhassem nalguma palavra."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E enviaram-lhe alguns dos fariseus e dos herodianos, para que o apanhassem em alguma palavra."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E enviaram-lhe alguns dos fariseus e dos herodianos, para que o apanhassem em alguma palavra."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Enviaram-lhe alguns fariseus e herodianos, para que o apanhassem em alguma palavra."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Enviaram-lhe então alguns dos fariseus e dos herodianos, para que o apanhassem em alguma palavra."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Mais tarde enviaram a Jesus alguns dos fariseus e herodianos para tentar condená-lo em alguma palavra que proferisse."
KJF
King James Fiel (1611)
"E eles enviaram-lhe alguns dos fariseus e dos herodianos, para surpreendê-lo em suas palavras."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E enviaram a Jesus alguns dos fariseus e dos herodianos, para que o apanhassem em alguma palavra."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Mais tarde mandaram alguns fariseus e herodianos para falar com ele e tentar apanhá-lo em alguma coisa que dissesse."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Depois mandaram que alguns fariseus e alguns membros do partido de Herodes fossem falar com Jesus a fim de conseguirem alguma prova contra ele."
NVI
Nova Versão Internacional
"Mais tarde enviaram a Jesus alguns dos fariseus e herodianos para o apanharem em alguma coisa que ele dissesse."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Mais tarde, os líderes enviaram alguns fariseus e membros do partido de Herodes com o objetivo de levar Jesus a dizer algo que desse motivo para o prenderem."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Depois, eles lhe enviaram alguns dos fariseus e dos herodianos para o apanhar em alguma palavra."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução