Comparar Traduções
Mateus 13:53
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E aconteceu que Jesus, concluindo estas parábolas, se retirou dali."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Tendo Jesus proferido estas parábolas, retirou-se dali."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E aconteceu que Jesus, concluindo essas parábolas, se retirou dali."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E, tendo concluído essas parábolas, Jesus se retirou dali."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E Jesus, tendo concluido estas parábolas, se retirou dali."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Havendo terminado de contar essas parábolas, retirou-se Jesus dali."
KJF
King James Fiel (1611)
"E aconteceu que, quando Jesus havia concluído estas parábolas, partiu dali."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Quando Jesus acabou de contar essas parábolas, retirou-se dali."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Quando Jesus terminou de contar estas parábolas, saiu dali"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Quando Jesus acabou de contar essas parábolas, saiu dali"
NVI
Nova Versão Internacional
"Quando acabou de contar essas parábolas, Jesus saiu dali."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Quando Jesus terminou de contar essas parábolas, deixou aquela região"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Tendo Jesus concluído essas parábolas, partiu dali."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução