Buscar

Comparar Traduções

Mateus 15:29

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Partindo Jesus dali, chegou ao pé do mar da Galiléia, e, subindo a um monte, assentou-se lá."
18 palavras
95 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Partindo Jesus dali, foi para junto do mar da Galileia; e, subindo ao monte, assentou-se ali."
16 palavras
93 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Partindo Jesus dali, chegou ao pé do mar da Galileia e, subindo a um monte, assentou-se lá."
17 palavras
93 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Partindo dali, Jesus chegou às margens do mar da Galileia; em seguida, subindo ao monte, sentou-se."
16 palavras
100 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Partindo Jesus dali, chegou ao pé do mar da Galiléia; e, subindo ao monte, sentou-se ali."
17 palavras
91 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Partiu Jesus dali e foi para a orla do mar da Galiléia; e, subindo a um monte, assentou-se ali."
20 palavras
96 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Partindo Jesus dali, aproximou-se do mar da Galileia, e, subindo a um monte, sentou- se ali."
16 palavras
92 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Saindo dali, Jesus foi para junto do mar da Galileia; e, subindo ao monte, assentou-se ali."
16 palavras
91 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Então Jesus voltou para o mar da Galileia, subiu a um monte e sentou-se ali."
16 palavras
77 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Jesus saiu dali e foi até o lago da Galileia. Depois subiu um monte e sentou-se ali."
17 palavras
85 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Jesus saiu dali e foi para a beira do mar da Galileia. Depois subiu a um monte e se assentou."
20 palavras
93 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Deixando aquele lugar, Jesus voltou ao mar da Galileia e subiu a um monte, onde se sentou."
17 palavras
90 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Partiu Jesus daquele lugar e voltou ao mar da Galileia; e, tendo subido ao monte, ali se assentou."
18 palavras
98 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução