Comparar Traduções
Mateus 4:25
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E seguia-o uma grande multidão da Galiléia, de Decápolis, de Jerusalém, da Judéia, e de além do Jordão."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E da Galileia, Decápolis, Jerusalém, Judeia e dalém do Jordão numerosas multidões o seguiam."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E seguia-o uma grande multidão da Galileia, de Decápolis, de Jerusalém, da Judeia e dalém do Jordão."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E grandes multidões o seguiam, procedentes da Galileia, de Decápolis, de Jerusalém, da Judeia e do outro lado do Jordão."
JFAA
Almeida Atualizada *
"De sorte que o seguiam grandes multidões da Galiléia, de Decápolis, de Jerusalém, da Judéia, e dalém do Jordão."
KJA
King James Atualizada (1999)
"E uma grande multidão da Galiléia, Decápolis, Jerusalém, Judéia e de além do Jordão seguia a Jesus."
KJF
King James Fiel (1611)
"E seguiam-no grandes multidões de pessoas da Galileia, e de Decápolis, e de Jerusalém, e da Judeia, e de além do Jordão."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E da Galileia, de Decápolis, de Jerusalém, da Judeia e do outro lado do Jordão numerosas multidões o seguiam."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Multidões enormes o seguiam: gente da Galileia, da Decápolis, de Jerusalém, de toda a Judeia e até do outro lado do rio Jordão."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Grandes multidões o seguiam; eram gente da Galileia, das Dez Cidades, de Jerusalém, da Judeia e das regiões que ficam no lado leste do rio Jordão."
NVI
Nova Versão Internacional
"Grandes multidões o seguiam, vindas da Galileia, Decápolis, Jerusalém, Judeia e da região do outro lado do Jordão."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Grandes multidões o seguiam, gente da Galileia, das Dez Cidades, de Jerusalém, de toda a Judeia e da região a leste do rio Jordão."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Muita gente o seguiu da Galileia, de Decápolis, de Jerusalém, da Judeia e dalém do Jordão."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução