Buscar

Comparar Traduções

Mateus 8:7

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E Jesus lhe disse: Eu irei, e lhe darei saúde."
11 palavras
47 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Jesus lhe disse: Eu irei curá-lo."
7 palavras
34 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E Jesus lhe disse: Eu irei e lhe darei saúde."
11 palavras
46 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Jesus lhe disse: Eu irei e o curarei."
8 palavras
37 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Respondeu-lhe Jesus: Eu irei, e o curarei."
7 palavras
42 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Então, Jesus lhe disse: “Eu irei curá-lo”."
9 palavras
48 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E Jesus lhe disse: Eu irei e o curarei."
9 palavras
39 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Jesus lhe disse: — Eu vou lá curá-lo."
8 palavras
41 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Jesus lhe disse: “Eu vou curá-lo”."
7 palavras
39 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"— Eu vou lá curá-lo! — disse Jesus."
7 palavras
41 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Jesus lhe disse: “Eu irei curá-lo”."
7 palavras
40 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Jesus disse: “Vou até lá para curá-lo”."
8 palavras
46 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Disse-lhe ele: Eu irei curá-lo."
6 palavras
32 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução