Comparar Traduções
Miquéias 4:9
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E agora, por que fazes tão grande pranto? Não há em ti rei? Pereceu o teu conselheiro? Apoderou-se de ti a dor, como da que está de parto?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Agora, por que tamanho grito? Não há rei em ti? Pereceu o teu conselheiro? Apoderou-se de ti a dor como da que está para dar à luz?"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E, agora, porque farás tão grande pranto? Não há em ti rei? Pereceu o teu conselheiro? Apoderou-se de ti dor, como da que está de parto?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Agora, por que gritas tanto? Por acaso não tens rei? O teu conselheiro morreu, para que tivesses tantas dores como uma mulher no parto?"
JFAA
Almeida Atualizada *
"E agora, por que fazes tão grande pranto? Não há em ti rei? pereceu o teu conselheiro, de modo que se apoderaram de ti dores, como da que está de parto,"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Agora, por que gritas em desespero? Porventura não tens rei? O teu conselheiro morreu, para que estejas sofrendo como uma mulher com dores de parto?"
KJF
King James Fiel (1611)
"E agora, por que choras em voz alta? Não há rei em ti? O teu conselheiro pereceu? Apoderou-se de ti dores como a de uma mulher em trabalho de parto?"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Agora, por que você está gritando tão alto? Será porque você não tem rei? Morreram os seus conselheiros? Apoderou-se de você a dor como da mulher que está dando à luz?"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Agora, porém, você grita de terror. Você não tem rei para dirigi-lo? Onde estão os seus sábios? Desapareceram todos! A dor tomou conta de você, como uma mulher que está para dar à luz?"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Jerusalém, por que é que você está chorando como uma mulher que está com dores de parto? Será que é porque você não tem rei e os seus conselheiros morreram?"
NVI
Nova Versão Internacional
"Agora, por que gritar tão alto? Você não tem rei? Seu conselheiro morreu, para que a dor seja tão forte para você como a de uma mulher em trabalho de parto?"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Agora, por que grita de terror? Acaso não tem rei para governá-la? Morreram todos os seus sábios? Sim, você foi tomada de dor como a mulher que dá à luz."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Agora, por que gritas em alta voz? Acaso, não há rei em ti, pereceu o teu conselheiro, visto que se apoderaram de ti dores como da que está de parto?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução