Comparar Traduções
Números 14:38
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Mas Josué, filho de Num, e Calebe, filho de Jefoné, que eram dos homens que foram espiar a terra, ficaram com vida."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Mas Josué, filho de Num, e Calebe, filho de Jefoné, que eram dos homens que foram espiar a terra, sobreviveram."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Mas Josué, filho de Num, e Calebe, filho de Jefoné, que eram dos homens que foram espiar a terra, ficaram com vida."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Mas Josué, filho de Num, e Calebe, filho de Jefoné, que também haviam ido sondar a terra, continuaram vivos."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Mas Josué, filho de Num, e Calebe, filho de Jefoné, que eram dos homens que foram espiar a terra, ficaram com vida."
KJA
King James Atualizada (1999)
"De todos os missionários incumbidos de observar a terra, somente Josué, filho de Num, e Calebe, filho de Jefoné, permaneceram vivos."
KJF
King James Fiel (1611)
"Mas Josué, filho de Num, e Calebe, filho de Jefoné, que eram dois dos homens que foram examinar a terra, permaneceram com vida."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Mas Josué, filho de Num, e Calebe, filho de Jefoné, que eram dos homens que foram espiar a terra, sobreviveram."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"De todos os espiões que foram espionar a terra, somente Josué, filho de Num, e Calebe, filho de Jefoné, continuaram vivos."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Dos doze homens que foram espionar a terra, somente Josué e Calebe ficaram vivos."
NVI
Nova Versão Internacional
"De todos os que foram observar a terra, somente Josué, filho de Num, e Calebe, filho de Jefoné, sobreviveram."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Dos homens que haviam feito o reconhecimento da terra, apenas Josué e Calebe sobreviveram."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Mas Josué, filho de Num, e Calebe, filho de Jefoné, ficaram com vida dentre os que foram a espiar a terra."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução