Buscar

Comparar Traduções

Números 19:11

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Aquele que tocar em algum morto, cadáver de algum homem, imundo será sete dias."
15 palavras
81 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Aquele que tocar em algum morto, cadáver de algum homem, imundo será sete dias."
15 palavras
81 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Aquele que tocar a algum morto, cadáver de algum homem, imundo será sete dias."
15 palavras
80 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Aquele que tocar o cadáver de alguém ficará impuro durante sete dias."
14 palavras
72 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Aquele que tocar o cadáver de algum homem, será imundo sete dias."
13 palavras
67 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Aquele que tocar em alguma pessoa morta se tornará impuro durante sete dias."
13 palavras
77 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Aquele que tocar no cadáver de algum homem, será imundo durante sete dias."
14 palavras
76 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"— Aquele que tocar no cadáver de uma pessoa ficará impuro durante sete dias."
14 palavras
80 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Quem tocar em uma pessoa morta ficará impuro durante sete dias."
11 palavras
67 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"— Quem tocar em algum defunto ficará impuro sete dias."
9 palavras
57 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“Quem tocar num cadáver humano ficará impuro durante sete dias."
11 palavras
67 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Quem tocar num cadáver humano ficará cerimonialmente impuro por sete dias."
12 palavras
79 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Quem tocar em algum morto, cadáver de algum homem, ficará imundo sete dias;"
14 palavras
77 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução