Comparar Traduções
Números 22:29
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E Balaão disse à jumenta: Por que zombaste de mim; quem dera tivesse eu uma espada na mão, porque agora te mataria."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Respondeu Balaão à jumenta: Porque zombaste de mim; tivera eu uma espada na mão e, agora, te mataria."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E Balaão disse à jumenta: Porque zombaste de mim; tomara que tivera eu uma espada na mão, porque agora te mataria."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Balaão respondeu à jumenta: Tu zombaste de mim. Se eu tivesse uma espada na mão agora, eu te mataria."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Respondeu Balaão à jumenta: Porque zombaste de mim; oxalá tivesse eu uma espada na mão, pois agora te mataria."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Diante disso, Balaão respondeu à jumenta: “Ora, é porque zombaste de mim!” Se eu tivesse uma espada na mão já te haveria matado!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"E Balaão disse à jumenta: Porque zombaste de mim; quisera eu ter uma espada na mão, porque agora te mataria."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Balaão respondeu à jumenta: — Foi porque você zombou de mim. Se eu tivesse uma espada na mão, mataria você agora mesmo!"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"E Balaão respondeu à jumenta: “Porque você zombou de mim. Se eu tivesse uma espada agora comigo, eu a mataria nesse instante”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Ele respondeu: — Foi porque você caçoou de mim. Se eu tivesse uma espada na mão, mataria você agora mesmo!"
NVI
Nova Versão Internacional
"Balaão respondeu à jumenta: “Você me fez de tolo! Quem dera eu tivesse uma espada na mão; eu a mataria agora mesmo”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Você me fez de tolo!”, gritou Balaão. “Se eu tivesse uma espada, mataria você!”"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Respondeu Balaão à jumenta: Porque zombaste de mim; oxalá tivesse eu uma espada na mão, pois eu te haveria matado."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução