Buscar

Comparar Traduções

Números 26:36

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E estes são os filhos de Sutela: de Erã, a família dos eranitas."
15 palavras
67 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"De Erã, filho de Sutela: de Erã, a família dos eranitas."
12 palavras
59 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E estes são os filhos de Sutela: de Erã, a família dos eranitas."
15 palavras
67 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E estes são os filhos de Sutela: de Erã, a família dos eranitas."
15 palavras
67 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E estes são os filhos de Sutela: de Erã, a família dos eranitas."
15 palavras
67 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Estes foram os descendentes de Sutela:"
6 palavras
38 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E estes são os filhos de Sutela: de Erã, a família dos eranitas."
15 palavras
67 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"São estes os filhos de Sutela: de Erã, a família dos eranitas."
14 palavras
65 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Estes foram os descendentes de Sutela: a família dos eramitas surgiu de Erã, filho de Sutela."
17 palavras
95 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"O grupo de famílias de Erã descendia de Sutela."
10 palavras
49 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Estes foram os descendentes de Sutela: de Erã, o clã eranita."
11 palavras
63 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Esta foi a subdivisão de descendentes dos sutelaítas: O clã eranita, assim chamado por causa de seu antepassado Erã."
21 palavras
120 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Estes são os filhos de Sutela: de Erã, a família dos eranitas."
14 palavras
65 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução