Buscar

Comparar Traduções

Números 33:56

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E será que farei a vós como pensei fazer-lhes a eles."
12 palavras
55 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"E será que farei a vós outros como pensei fazer-lhes a eles."
13 palavras
62 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E será que farei a vós como pensei fazer-lhes a eles."
12 palavras
55 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"e farei convosco o que pensei fazer com eles."
9 palavras
45 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"e eu vos farei a vós como pensei em fazer-lhes a eles."
13 palavras
55 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Então farei convosco o mesmo que planejo fazer com eles!”"
11 palavras
60 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Além disso, acontecerá que farei a vós, como eu pensei fazer a eles."
15 palavras
71 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"E farei com vocês o que pensei fazer com eles."
11 palavras
47 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Então farei a vocês o que havia pensado em fazer com eles”."
14 palavras
63 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"E farei com vocês tudo o que eu havia pensado fazer com eles."
14 palavras
62 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Então farei a vocês o mesmo que planejo fazer a eles”."
13 palavras
58 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"E eu farei a vocês aquilo que planejava fazer a eles”."
12 palavras
57 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Como pensei em fazer-lhes a eles, assim vos farei a vós."
12 palavras
57 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução