Comparar Traduções
Números 34:23
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Dos filhos de José, da tribo dos filhos de Manassés, o príncipe Haniel, filho de Éfode;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"dos filhos de José, da tribo dos filhos de Manassés, o príncipe Haniel, filho de Éfode;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"dos filhos de José, da tribo dos filhos de Manassés, o príncipe Haniel, filho de Éfode;"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"dos filhos de José: da tribo dos filhos de Manassés, o líder Haniel, filho de Éfode;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"dos filhos de José: da tribo dos filhos de Manassés o príncipe Haniel, filho de Éfode;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Haniel, filho de Éfod; o príncipe da tribo de Manassés, filho de José;"
KJF
King James Fiel (1611)
"dos filhos de José, da tribo dos filhos de Manassés, o príncipe Haniel, filho de Éfode;"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"dos filhos de José, da tribo dos filhos de Manassés, o chefe Haniel, filho de Éfode;"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Haniel, filho de Éfode, líder da tribo de Manassés, filho de José;"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"[19-28] Os homens que devem ser chamados são os seguintes: [Tribo] — [Chefe] Judá — Calebe, filho de Jefoné Simeão — Samuel, filho de Amiúde Benjamim — Elidade, filho de Quislom Dã — Buqui, filho de Jogli José (isto é, Manassés) — Haniel, filho de Éfode Efraim — Quemuel, filho de Siftã Zebulom — Elisafã, filho de Parnaque Issacar — Paltiel, filho de Azã Aser — Aiude, filho de Selomi Naftali — Pedael, filho de Amiúde"
NVI
Nova Versão Internacional
"Haniel, filho de Éfode, o líder da tribo de Manassés, filho de José;"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"da tribo de Manassés, filho de José, Haniel, filho de Éfode;"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Dos filhos de José, da tribo dos filhos de Manassés, príncipe Haniel, filho de Éfode;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução