Buscar

Comparar Traduções

Números 7:6

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Assim Moisés recebeu os carros e os bois, e os deu aos levitas."
14 palavras
64 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Moisés recebeu os carros e os bois e os deu aos levitas."
13 palavras
57 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Assim, Moisés tomou os carros e os bois e os deu aos levitas."
14 palavras
62 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Assim Moisés recebeu os carros e os bois e os deu aos levitas."
14 palavras
63 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Assim Moisés recebeu os carros e os bois, e os deu aos levitas."
14 palavras
64 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Recebeu, portanto, Moisés as carroças e os bois e os entregou aos levitas."
15 palavras
76 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E Moisés tomou as carruagens e os bois, e os deu aos levitas."
14 palavras
62 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Moisés recebeu os carros e os bois e os deu aos levitas."
13 palavras
57 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Desse modo, Moisés recebeu as carroças e os bois e os entregou aos levitas."
16 palavras
77 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Então Moisés deu aos levitas as carroças e os bois."
13 palavras
54 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Então Moisés recebeu as carroças e os bois e os entregou aos levitas."
16 palavras
72 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Então Moisés recebeu as carroças e os bois e os entregou aos levitas."
16 palavras
72 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Moisés recebeu os carros e os bois e os deu aos levitas."
13 palavras
57 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução