Buscar

Comparar Traduções

Números 9:16

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Assim era de contínuo: a nuvem o cobria, e de noite havia aparência de fogo."
17 palavras
78 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Assim era de contínuo: a nuvem o cobria, e, de noite, havia aparência de fogo."
17 palavras
80 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Assim era de contínuo: a nuvem o cobria, e, de noite, havia aparência de fogo."
17 palavras
80 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E acontecia sempre assim: a nuvem o cobria, e de noite havia algo parecido com fogo."
16 palavras
84 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Assim acontecia de contínuo: a nuvem o cobria, e de noite havia aparência de fogo."
17 palavras
84 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Era sempre assim: de dia a nuvem cobria o Tabernáculo e de noite tomava o aspecto de fogo e resplandecia até o raiar do sol."
26 palavras
126 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Assim acontecia sempre: a nuvem o cobria durante o dia, e à noite havia aparência de fogo."
17 palavras
92 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Assim acontecia sempre: a nuvem o cobria, e, de noite, havia aparência de fogo."
15 palavras
80 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Era sempre assim que acontecia: de dia a nuvem ficava sobre o Tabernáculo, e de noite a nuvem tinha a aparência de fogo."
25 palavras
122 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Era sempre assim: de dia a nuvem cobria a Tenda e de noite parecia fogo."
15 palavras
72 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Era assim que sempre acontecia: de dia a nuvem o cobria, e de noite tinha a aparência de fogo."
20 palavras
95 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Era assim que sempre acontecia: à noite, a nuvem que cobria o tabernáculo tinha a aparência de fogo."
19 palavras
103 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Assim acontecia de contínuo: a nuvem a cobria, e de noite tinha como uma aparência de fogo."
19 palavras
93 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução