Buscar

Comparar Traduções

Oséias 13:14

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Eu os remirei da mão do inferno, e os resgatarei da morte. Onde estão, ó morte, as tuas pragas? Onde está, ó inferno, a tua perdição? O arrependimento está escondido de meus olhos."
34 palavras
188 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Eu os remirei do poder do inferno e os resgatarei da morte; onde estão, ó morte, as tuas pragas? Onde está, ó inferno, a tua destruição? Meus olhos não veem em mim arrependimento algum."
35 palavras
192 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Eu os remirei da violência do inferno e os resgatarei da morte; onde estão, ó morte, as tuas pragas? Onde está, ó inferno, a tua perdição? O arrependimento será escondido de meus olhos."
34 palavras
193 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Eu os redimirei do poder do Sheol e os resgatarei da morte. Ó morte, onde estão as tuas pragas? Ó Sheol, onde está a tua destruição? A compaixão está escondida dos meus olhos;"
34 palavras
183 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Eu os remirei do poder do Seol, e os resgatarei da morte. Onde estão, ó morte, as tuas pragas? Onde está, ó Seol, a tua destruição? A compaixão está escondida de meus olhos."
34 palavras
181 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Contudo, Eu mesmo os redimirei do poder do Sheol, da sepultura; Eu os resgatarei da morte eterna! Onde estão, ó morte, os teus flagelos e castigos? Ó Sheol, o mundo dos mortos, onde está a tua destruição? Eis que agirei sem compaixão nem misericórdia;"
46 palavras
259 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Eu os redimirei do poder da sepultura, e os resgatarei da morte. Ó morte, eu serei as tuas pragas; ó sepultura, eu serei a tua destruição; o arrependimento está escondido de meu olhos."
32 palavras
189 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"“Eu os remirei do poder do inferno e os resgatarei da morte. Onde estão, ó morte, as suas pragas? Onde está, ó inferno, a sua destruição? Meus olhos estarão fechados para a compaixão.”"
35 palavras
196 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Será que eu os resgatarei do poder da sepultura? Pagarei um preço para livrá-lo da morte? Ó morte, onde estão as suas pragas? Onde está, ó morte, a sua destruição? Eu não terei mais compaixão deste povo!"
41 palavras
217 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Será, então, que eu vou salvar o meu povo da morte? Será que vou livrá-los do mundo dos mortos? Ó morte, venha com os seus tormentos. Ó mundo dos mortos, venha com os seus castigos! Eu não terei mais compaixão deste povo!"
44 palavras
229 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“Eu os redimirei do poder da sepultura ; eu os resgatarei da morte. Onde estão, ó morte, as suas pragas? Onde está, ó sepultura, a sua destruição? “Não terei compaixão alguma,"
32 palavras
187 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Devo resgatá-los da sepultura? Devo redimi-los da morte? Ó morte, traga seus horrores! Ó sepultura, traga suas pragas! Pois não terei compaixão deles."
24 palavras
158 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Resgatá-los-ei do poder do Sheol; remi-los-ei da morte. Onde estão, ó morte, as tuas pragas? Onde está, ó Sheol, a tua destruição? O arrependimento será escondido dos meus olhos."
30 palavras
186 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução