Buscar

Comparar Traduções

Oséias 4:1

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"OUVI a palavra do SENHOR, vós filhos de Israel, porque o SENHOR tem uma contenda com os habitantes da terra; porque na terra não há verdade, nem benignidade, nem conhecimento de Deus."
34 palavras
186 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Ouvi a palavra do SENHOR, vós, filhos de Israel, porque o SENHOR tem uma contenda com os habitantes da terra, porque nela não há verdade, nem amor, nem conhecimento de Deus."
33 palavras
176 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Ouvi a palavra do SENHOR, vós, filhos de Israel, porque o SENHOR tem uma contenda com os habitantes da terra, porque não há verdade, nem benignidade, nem conhecimento de Deus na terra."
34 palavras
187 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Israelitas, ouvi a palavra do SENHOR; pois o SENHOR tem uma acusação contra os habitantes da terra; porque não há verdade, nem bondade, nem conhecimento de Deus na terra."
31 palavras
174 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Ouvi a palavra do Senhor, vós, filhos de Israel; pois o Senhor tem uma contenda com os habitantes da terra; porque na terra não há verdade, nem benignidade, nem conhecimento de Deus."
34 palavras
185 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Ouvi, pois, a Palavra de Yahweh, vós filhos de Israel, porquanto o SENHOR tem uma grave acusação a proclamar contra o povo que habita nesta terra; porque não há verdade, bondade, compaixão, misericórdia, justiça, nem conhecimento de Elohim, Deus, sobre a terra!"
48 palavras
269 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Ouvi a palavra do Senhor, vós filhos de Israel, pois o Senhor tem uma controvérsia com os habitantes da terra; porque não há verdade, nem misericórdia, nem conhecimento de Deus na terra."
36 palavras
191 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Filhos de Israel, escutem a palavra do SENHOR. Porque o SENHOR tem uma controvérsia com os moradores da terra: “Não há verdade, nem amor, nem conhecimento de Deus na terra,"
32 palavras
177 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Ouçam a palavra do SENHOR, israelitas. O SENHOR tem uma acusação contra vocês que vivem nesta terra: “Não há fidelidade, nem amor, nem conhecimento de Deus nesta terra."
32 palavras
176 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"O SENHOR Deus tem uma acusação a fazer contra o povo que vive neste país. Escutem, israelitas, o que Deus está dizendo: — Não há sinceridade, não há bondade, e ninguém neste país quer saber de Deus."
42 palavras
210 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Israelitas, ouçam a palavra do Senhor, porque o SENHOR tem uma acusação contra vocês que vivem nesta terra: “A fidelidade e o amor desapareceram desta terra, como também o conhecimento de Deus."
36 palavras
200 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Ó israelitas, ouçam a palavra do SENHOR! O SENHOR apresentou acusações contra vocês: “Não há fidelidade, nem bondade, nem conhecimento de Deus em sua terra."
28 palavras
165 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Ouvi a palavra de Jeová, filhos de Israel, pois Jeová tem uma contenda com os habitantes da terra, porque na terra não há verdade, nem misericórdia, nem conhecimento de Deus."
32 palavras
179 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução

Comparar Versículos Próximos