Comparar Traduções
Romanos 6:21
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E que fruto tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim delas é a morte."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Naquele tempo, que resultados colhestes? Somente as coisas de que, agora, vos envergonhais; porque o fim delas é morte."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E que fruto tínheis, então, das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim delas é a morte."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E que fruto colhestes das coisas de que agora vos envergonhais? Pois o fim delas é a morte."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E que fruto tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? pois o fim delas é a morte."
KJA
King James Atualizada (1999)
"E que fruto colhestes, então, das atitudes das quais agora vos envergonhais? Pois o resultado final delas é a morte!"
KJF
King James Fiel (1611)
"E que frutos tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim dessas coisas é a morte."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Naquele tempo, que frutos vocês colheram? Somente as coisas de que agora vocês se envergonham. Porque o fim delas é morte."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"E qual foi o resultado? Evidentemente não foi nada bom, visto que agora vocês se envergonham até mesmo em pensar naquelas coisas que costumavam fazer, pois o fim delas é a morte."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Porém o que é que vocês receberam de bom quando faziam aquelas coisas de que agora têm vergonha? Pois o resultado de tudo aquilo é a morte."
NVI
Nova Versão Internacional
"Que fruto colheram então das coisas das quais agora vocês se envergonham? O fim delas é a morte!"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"E qual foi o resultado? Hoje vocês se envergonham das coisas que costumavam fazer, coisas que acabam em morte."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Que proveito tivestes então? Apenas coisas de que agora vos envergonhais; pois o fim delas é morte."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução