Comparar Traduções
Rute 1:10
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E disseram-lhe: Certamente voltaremos contigo ao teu povo."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"e lhe disseram: Não! Iremos contigo ao teu povo."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"e disseram-lhe: Certamente, voltaremos contigo ao teu povo."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"e lhe disseram: Sem dúvida voltaremos contigo para o teu povo."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E disseram-lhe: Certamente voltaremos contigo para o teu povo."
KJA
King James Atualizada (1999)
"exclamando: “Não! Nós vamos voltar contigo para junto de teu povo!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"E elas lhe disseram: Certamente retornaremos contigo para o teu povo."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"e lhe disseram: — Não! Nós iremos com a senhora para junto do seu povo."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"e disseram a ela: “Não! Queremos ir com a senhora, viver com o seu povo!”"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"e disseram: — Não! Nós não voltaremos. Nós iremos com a senhora e ficaremos com o seu povo."
NVI
Nova Versão Internacional
"e lhe disseram: “Não! Voltaremos com você para junto de seu povo!”"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Não!”, disseram elas. “Queremos ir com você para o seu povo!”"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"responderam-lhe: Voltaremos contigo para o teu povo."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução