Comparar Traduções
Rute 3:1
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E DISSE-LHE Noemi, sua sogra: Minha filha, não hei de buscar descanso, para que fiques bem?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Disse-lhe Noemi, sua sogra: Minha filha, não hei de eu buscar-te um lar, para que sejas feliz?"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E disse-lhe Noemi, sua sogra: Minha filha, não hei de eu buscar descanso, para que fiques bem?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Depois dessas coisas, sua sogra Noemi lhe disse: Minha filha, vou procurar para ti um lar seguro que te traga felicidade."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Depois lhe disse Noêmi, sua sogra: Minha filha, não te hei de buscar descanso, para que fiques bem?"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Certo dia, Noemi disse a Rute, sua nora: “Minha filha, é meu dever buscar-te um lar seguro para a tua felicidade."
KJF
King James Fiel (1611)
"Então, Noemi, sua sogra, lhe disse: Minha filha, não buscarei eu descanso para ti, para que fiques bem?"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Noemi, a sogra de Rute, disse: — Minha filha, não é verdade que eu devo procurar um lar para você, para que você seja feliz?"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Certo dia, Noemi, sua sogra, disse a Rute: “Minha filha, acho que está na hora de eu encontrar um marido e um casamento feliz para você."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Um dia Noemi disse a Rute: — Minha filha, preciso arranjar um marido para você, a fim de que você tenha um lar."
NVI
Nova Versão Internacional
"Certo dia, Noemi, sua sogra, lhe disse: “Minha filha, tenho que procurar um lar seguro , para a sua felicidade."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Certo dia, Noemi disse a Rute: “Minha filha, é hora de eu encontrar para você um lar seguro e feliz."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Disse-lhe Noemi, sua sogra: Não te procurarei descanso, minha filha, para que te vá bem?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução