Comparar Traduções
Salmos 112:1
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"LOUVAI ao SENHOR. Bem-aventurado o homem que teme ao SENHOR, que em seus mandamentos tem grande prazer."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Aleluia! Bem-aventurado o homem que teme ao SENHOR e se compraz nos seus mandamentos."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Louvai ao SENHOR! Bem-aventurado o homem que teme ao SENHOR, que em seus mandamentos tem grande prazer."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Aleluia! Bem-aventurado o homem que teme o SENHOR e tem grande satisfação em seus mandamentos!"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Louvai ao Senhor. Bem-aventurado o homem que teme ao Senhor, que em seus mandamentos tem grande prazer!"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Aleluia! Quão feliz é a pessoa que teme ao SENHOR"
KJF
King James Fiel (1611)
"Louvai ao Senhor. Abençoado é o homem que teme ao Senhor, que se deleita grandemente em seus mandamentos."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Aleluia! Bem-aventurado é aquele que teme o SENHOR e tem grande prazer nos seus mandamentos."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Aleluia! Quem teme o SENHOR e cumpre com alegria os seus mandamentos tem uma vida cheia de bênçãos e alegrias!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Aleluia! Feliz aquele que teme a Deus, o SENHOR, que tem prazer em obedecer aos seus mandamentos!"
NVI
Nova Versão Internacional
"Aleluia! Como é feliz o homem que teme o SENHOR e tem grande prazer em seus mandamentos!"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Louvado seja o SENHOR! Como é feliz aquele que teme o SENHOR e tem prazer em obedecer a seus mandamentos!"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Louvai a Jeová! Feliz é o homem que teme a Jeová, que nos seus mandamentos tem muito prazer."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução