Buscar

Comparar Traduções

Salmos 135:17

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Têm ouvidos, mas não ouvem, nem há respiro algum nas suas bocas."
14 palavras
67 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"têm ouvidos e não ouvem; pois não há alento de vida em sua boca."
17 palavras
68 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"têm ouvidos, mas não ouvem, nem há respiro algum na sua boca."
14 palavras
64 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"têm ouvidos, mas não ouvem; nem há fôlego algum em sua boca."
15 palavras
64 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"têm ouvidos, mas não ouvem; nem há sopro algum na sua boca."
14 palavras
62 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"têm ouvidos, mas são incapazes de ouvir, nem mesmo qualquer alento de vida há em seus corpos."
19 palavras
96 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Eles têm ouvidos, mas não ouvem, nem há fôlego algum em suas bocas."
16 palavras
71 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"têm ouvidos e não ouvem; pois não há alento de vida em sua boca."
17 palavras
68 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Têm ouvidos, mas não ouvem, porque esses ídolos não têm vida!"
15 palavras
66 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Têm ouvidos, mas não ouvem; e não podem respirar."
12 palavras
52 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"têm ouvidos, mas não podem escutar nem há respiração em sua boca."
15 palavras
70 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Têm ouvidos, mas não ouvem; em sua boca, não há fôlego de vida."
17 palavras
68 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"têm ouvidos, mas não ouvem; e em sua boca não há respiração."
16 palavras
66 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução