Comparar Traduções
Salmos 66:10
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Pois tu, ó Deus, nos provaste; tu nos afinaste como se afina a prata."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Pois tu, ó Deus, nos provaste; acrisolaste-nos como se acrisola a prata."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Pois tu, ó Deus, nos provaste; tu nos afinaste como se afina a prata."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Pois tu, ó Deus, nos provaste; tu nos refinaste como se refina a prata."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Pois tu, ó Deus, nos tens provado; tens nos refinado como se refina a prata."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Pois Tu, ó Deus, nos puseste à prova, purificaste-nos como se purifica a prata."
KJF
King James Fiel (1611)
"Pois tu, ó Deus, nos provastes, tu nos testastes como a prata é testada."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Pois tu, ó Deus, nos provaste; tu nos refinaste como se faz com a prata."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"O Senhor, nosso Deus, nos submeteu à prova e nos colocou no fogo para nos purificar, como se faz com a prata."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Ó Deus, tu nos puseste à prova. Como a prata é provada pelo fogo, assim nos provaste."
NVI
Nova Versão Internacional
"Pois tu, ó Deus, nos submeteste à prova e nos refinaste como a prata."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Tu nos puseste à prova, ó Deus, e nos purificaste como prata."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Pois tu, ó Deus, nos tens posto à prova; tens nos afinado, como se afina a prata."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução