Buscar

Comparar Traduções

Tiago 2:26

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta."
19 palavras
95 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Porque, assim como o corpo sem espírito é morto, assim também a fé sem obras é morta."
17 palavras
90 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta."
19 palavras
95 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Pois assim como o corpo sem o espírito está morto, também a fé sem obras está morta."
19 palavras
89 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta."
19 palavras
95 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Portanto, assim como o corpo sem espírito está morto, da mesma forma a fé sem obras está morta."
19 palavras
99 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Porque assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta."
19 palavras
94 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Porque, assim como o corpo sem espírito é morto, assim também a fé sem obras é morta."
17 palavras
90 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Tal como o corpo está morto quando não há espírito nele, assim também a fé está morta se não for acompanhada de boas obras."
28 palavras
131 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Portanto, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem ações está morta."
21 palavras
102 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Assim como o corpo sem espírito está morto, também a fé sem obras está morta."
17 palavras
82 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Assim como o corpo sem fôlego está morto, também a fé sem obras está morta."
17 palavras
80 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Pois, assim como o corpo sem espírito é morto, assim também a fé sem obras é morta."
17 palavras
88 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução