Comparar Traduções
Tiago 5:6
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Condenastes e matastes o justo; ele não vos resistiu."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Condenastes e matastes o justo; ele não vos resistiu."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Condenais e matais o justo, e ele não vos oferece resistência alguma."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Condenastes e matastes o justo; ele não vos resiste."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Condenais e matais o justo, sem que ele tenha vos oferecido qualquer resistência."
KJF
King James Fiel (1611)
"Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Vocês condenaram e mataram homens justos que não tinham nenhuma força para se defender contra vocês."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês."
NVI
Nova Versão Internacional
"Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Tendes condenado e matado o justo; ele não vos resiste."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução