Comparar Traduções
Zacarias 2:1
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"TORNEI a levantar os meus olhos, e vi, e eis um homem que tinha na mão um cordel de medir."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Tornei a levantar os olhos e vi, e eis um homem que tinha na mão um cordel de medir."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Tornei a levantar os meus olhos, e olhei, e vi um homem em cuja mão estava um cordel de medir."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Levantei os olhos outra vez e vi um homem que tinha na mão uma corda de medir."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Tornei a levantar os meus olhos, e olhei, e eis um homem que tinha na mão um cordel de medir."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Eis que olhei outra vez e vi um homem que tinha na mão uma corda de medir."
KJF
King James Fiel (1611)
"Eu levantei os meus olhos novamente, e vi, e eis um homem com um cordel de medir em sua mão."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Levantei os olhos e vi, e eis um homem que tinha na mão um cordel de medir."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Voltei a levantar os meus olhos e vi um homem levando uma corda de medir."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Tive ainda outra visão. Vi um homem segurando uma fita de medir"
NVI
Nova Versão Internacional
"Olhei, em seguida, e vi um homem segurando uma corda de medir."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Quando levantei os olhos outra vez, vi um homem segurando uma corda de medir."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Levantei os olhos e vi, e eis um homem que tinha na mão um cordel de medir."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução