Buscar

Comparar Traduções

Zacarias 3:9

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Porque eis aqui a pedra que pus diante de Josué; sobre esta pedra única estão sete olhos; eis que eu esculpirei a sua escultura, diz o SENHOR dos Exércitos, e tirarei a iniqüidade desta terra num só dia."
41 palavras
209 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Porque eis aqui a pedra que pus diante de Josué; sobre esta pedra única estão sete olhos; eis que eu lavrarei a sua escultura, diz o SENHOR dos Exércitos, e tirarei a iniquidade desta terra, num só dia."
40 palavras
207 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Porque eis aqui a pedra que pus diante de Josué; sobre esta pedra única estão sete olhos; eis que eu esculpirei a sua escultura, diz o SENHOR dos Exércitos, e tirarei a iniquidade desta terra, em um dia."
40 palavras
207 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Pois aqui está a pedra que coloquei diante de Josué; sobre esta pedra única estão sete olhos. Nela gravarei e tirarei a maldade desta terra num só dia, diz o SENHOR dos Exércitos."
35 palavras
185 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Pois eis aqui a pedra que pus diante de Josué; sobre esta pedra única estão sete olhos. Eis que eu esculpirei a sua escultura, diz o Senhor dos exércitos, e tirarei a iniqüidade desta terra num só dia."
41 palavras
207 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Porquanto aqui está Rocha que coloquei diante de Josué; sobre esta ‘Eben, pedra única, preciosa e de prumo, estão sete pares de olhos. Nela gravarei e retirarei a malignidade desta terra num só dia!’ Garante o SENHOR dos Exércitos."
41 palavras
241 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Observai a pedra que coloquei diante de Josué; sobre uma pedra estarão sete olhos; eis que gravarei a sua inscrição, diz o Senhor dos Exércitos, e removerei a iniquidade daquela terra em um só dia."
38 palavras
203 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Porque eis aqui a pedra que pus diante de Josué; sobre esta pedra única estão sete olhos. Eis que eu gravarei nela uma inscrição, diz o SENHOR dos Exércitos, e tirarei a iniquidade desta terra num só dia."
41 palavras
211 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Coloquei diante de Josué uma pedra com sete faces, e nessa pedra gravarei um nome’, diz o SENHOR dos Exércitos, ‘e tirarei os pecados desta terra num único dia’."
30 palavras
170 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Coloquei em frente de Josué uma pedra que tinha sete lados. Eu, o SENHOR Todo-Poderoso, vou gravar nela um nome e num só dia vou tirar o pecado deste país."
31 palavras
158 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Vejam a pedra que coloquei na frente de Josué! Ela tem sete pares de olhos , e eu gravarei nela uma inscrição’, declara o SENHOR dos Exércitos, ‘e removerei o pecado desta terra num único dia."
37 palavras
201 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Agora, olhem para a pedra que coloquei diante de Josué, uma única pedra com sete faces. Gravarei nela uma inscrição, diz o SENHOR dos Exércitos, e em um só dia removerei os pecados desta terra."
37 palavras
199 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Eis a pedra que tenho posto diante de Josué; sobre uma só pedra são sete olhos. Eis que eu farei ao buril a sua escultura, diz Jeová dos Exércitos, e tirarei a iniquidade desta terra num só dia."
40 palavras
200 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução