Comparar Traduções
1 Coríntios 1:11
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porque a respeito de vós, irmãos meus, me foi comunicado pelos da família de Cloé que há contendas entre vós."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Pois a vosso respeito, meus irmãos, fui informado, pelos da casa de Cloe, de que há contendas entre vós."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Porque a respeito de vós, irmãos meus, me foi comunicado pelos da família de Cloe que há contendas entre vós."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Pois, meus irmãos, fui informado a vosso respeito, pelos da família de Cloé, que há discórdias entre vós."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Pois a respeito de vós, irmãos meus, fui informado pelos da família de Cloé que há contendas entre vós."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Caros irmãos, fui informado a vosso respeito, pelos da família de Cloé, que existem discórdias entre vós."
KJF
King James Fiel (1611)
"Pois me tem sido declarado a respeito de vós, irmãos meus, pelos que são da casa de Cloé, que há contendas entre vós."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Pois, meus irmãos, fui informado a respeito de vocês por alguns membros da casa de Cloe de que há brigas entre vocês."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Meus irmãos, alguns que moram na casa de Cloe me contaram a respeito das discussões e contendas entre vocês."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Pois, meus irmãos, algumas pessoas da família de Cloé me contaram que há brigas entre vocês."
NVI
Nova Versão Internacional
"Meus irmãos, fui informado por alguns da casa de Cloe de que há divisões entre vocês."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Pois alguns membros da família de Cloe me informaram dos desentendimentos entre vocês, meus irmãos."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Pois acerca de vós, irmãos meus, se me tem significado, pelos da casa de Cloe, que há contendas entre vós."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução