Comparar Traduções
1 Coríntios 1:3
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Graça e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"graça e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"graça e paz sejam convosco, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Graça seja convosco, e paz, da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Graça e paz a vós outros, da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo!"
KJF
King James Fiel (1611)
"Graça seja com vós, e paz, de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!"
NVI
Nova Versão Internacional
"A vocês, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"graça a vós e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução