Comparar Traduções
1 Coríntios 1:31
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Para que, como está escrito: Aquele que se gloria glorie-se no Senhor."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"para que, como está escrito: Aquele que se gloria, glorie-se no Senhor."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"para que, como está escrito: Aquele que se gloria, glorie-se no Senhor."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"a fim de que, como está escrito: Quem se gloriar, glorie-se no Senhor."
JFAA
Almeida Atualizada *
"para que, como está escrito: Aquele que se gloria, glorie-se no Senhor."
KJA
King James Atualizada (1999)
"a fim de que, como está escrito: “Aquele que se gloria, glorie-se no Senhor”."
KJF
King James Fiel (1611)
"para que, como está escrito: Aquele que se gloria, glorie-se no Senhor."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"para que, como está escrito, “aquele que se gloria, glorie-se no Senhor”."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Tal como se diz nas Escrituras: “Se alguém quiser se gloriar, que se glorie somente no Senhor”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Portanto, como as Escrituras Sagradas dizem: “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”"
NVI
Nova Versão Internacional
"para que, como está escrito: “Quem se gloriar, glorie-se no Senhor”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Portanto, como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"para que, como está escrito: O que se gloria, glorie-se no Senhor."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução