Buscar

Comparar Traduções

1 Coríntios 10:15

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Falo como a entendidos; julgai vós mesmos o que digo."
11 palavras
54 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Falo como a criteriosos; julgai vós mesmos o que digo."
11 palavras
55 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Falo como a sábios; julgai vós mesmos o que digo."
12 palavras
51 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Digo isso a pessoas sensatas; julgai vós mesmos o que digo."
12 palavras
60 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Falo como a entendidos; julgai vós mesmos o que digo."
11 palavras
54 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Falo isso a pessoas sensatas; julgai vós mesmos o que estou afirmando."
13 palavras
71 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Eu falo para homens sábios; julgai o que digo."
10 palavras
47 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Falo como a pessoas sábias; julguem vocês mesmos o que digo."
13 palavras
62 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Vocês são pessoas inteligentes. Julguem e vejam por si mesmos se não é verdade o que eu agora vou dizer."
22 palavras
108 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Eu falo com vocês como com pessoas que têm capacidade para entender o que estou afirmando. Julguem vocês mesmos o que eu estou dizendo."
27 palavras
138 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Estou falando a pessoas sensatas; julguem vocês mesmos o que estou dizendo."
13 palavras
76 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Vocês são pessoas sensatas. Julguem por si mesmos se o que digo é verdade."
15 palavras
77 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Falo como a sensatos; julgai vós o que digo."
10 palavras
45 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução