Comparar Traduções
1 Coríntios 10:19
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Mas que digo? Que o ídolo é alguma coisa? Ou que o sacrificado ao ídolo é alguma coisa?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Que digo, pois? Que o sacrificado ao ídolo é alguma coisa? Ou que o próprio ídolo tem algum valor?"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Mas que digo? Que o ídolo é alguma coisa? Ou que o sacrificado ao ídolo é alguma coisa?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Será que estou dizendo que aquilo que é sacrificado ao ídolo é alguma coisa? Ou que o ídolo é alguma coisa?"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Mas que digo? Que o sacrificado ao ídolo é alguma coisa? Ou que o ídolo é alguma coisa?"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Sendo assim, o que estou querendo dizer? Será que o sacrifício oferecido a um ídolo significa alguma coisa? Ou o ídolo tem algum valor?"
KJF
King James Fiel (1611)
"O que eu digo então? Que o ídolo é alguma coisa? Ou o que é oferecido em sacrifício aos ídolos é alguma coisa?"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"O que quero dizer com isto? Que o que é sacrificado ao ídolo é alguma coisa? Ou que o próprio ídolo tem algum valor?"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Que é que estou procurando dizer? Estou acaso dizendo que os ídolos, a quem os pagãos levam sacrifícios, são alguma coisa? Ou que esses sacrifícios têm algum valor?"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"O que é que eu quero dizer com isso? Que o ídolo ou o alimento que é oferecido a ele tem algum valor?"
NVI
Nova Versão Internacional
"Portanto, que estou querendo dizer? Será que o sacrifício oferecido a um ídolo é alguma coisa? Ou o ídolo é alguma coisa?"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Então, o que estou tentando dizer? Que a comida oferecida a ídolos tem alguma importância, ou que os ídolos são deuses de verdade?"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Que afirmo, então? Que o que é sacrificado aos ídolos é alguma coisa? ou que o ídolo é alguma coisa?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução