Comparar Traduções
1 Coríntios 12:1
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"ACERCA dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"A respeito dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Acerca dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"A respeito dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Ora, a respeito dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes."
KJA
King James Atualizada (1999)
"A respeito dos dons espirituais, não quero, irmãos, que tenhais desconhecimento."
KJF
King James Fiel (1611)
"Ora, acerca dos dons espirituais, irmãos, eu não quero que sejais ignorantes."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Irmãos, não quero que vocês estejam desinformados a respeito dos dons espirituais."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"E agora, irmãos, quero escrever sobre os dons espirituais, pois não desejo que vocês sejam ignorantes a esse respeito."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Meus irmãos, quero que vocês saibam a verdade a respeito dos dons que o Espírito Santo dá."
NVI
Nova Versão Internacional
"Irmãos, quanto aos dons espirituais , não quero que vocês sejam ignorantes."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Agora, irmãos, quanto à sua pergunta sobre os dons espirituais, não quero que continuem confusos."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"A respeito dos dons espirituais, irmãos, não quero que sejais ignorantes."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução