Comparar Traduções
1 Coríntios 12:11
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Mas um só e o mesmo Espírito opera todas estas coisas, repartindo particularmente a cada um como quer."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Mas um só e o mesmo Espírito realiza todas estas coisas, distribuindo-as, como lhe apraz, a cada um, individualmente."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Mas um só e o mesmo Espírito opera todas essas coisas, repartindo particularmente a cada um como quer."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Mas um só Espírito realiza todas essas coisas, distribuindo-as individualmente conforme deseja."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Mas um só e o mesmo Espírito opera todas estas coisas, distribuindo particularmente a cada um como quer."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Entretanto, o mesmo e único Espírito realiza todas essas ações, e Ele as distribui individualmente, a cada pessoa, conforme deseja."
KJF
King James Fiel (1611)
"Mas um só e o mesmo Espírito que opera todas essas coisas, dividindo solidariamente a cada homem como ele quiser."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Mas um só e o mesmo Espírito realiza todas essas coisas, distribuindo-as a cada um, individualmente, conforme ele quer."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"É o mesmo e único Espírito Santo que dá todos esses dons, e ele os distribui individualmente, a cada um como quer."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Porém é um só e o mesmo Espírito quem faz tudo isso. Ele dá um dom diferente para cada pessoa, conforme ele quer."
NVI
Nova Versão Internacional
"Todas essas coisas, porém, são realizadas pelo mesmo e único Espírito, e ele as distribui individualmente, a cada um, como quer."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Tudo isso é distribuído pelo mesmo e único Espírito, que concede o que deseja a cada um."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"mas todas essas coisas opera um só e o mesmo Espírito, distribuindo a cada um particularmente como lhe apraz."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução