Comparar Traduções
1 Coríntios 4:1
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"QUE os homens nos considerem como ministros de Cristo, e despenseiros dos mistérios de Deus."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Assim, pois, importa que os homens nos considerem como ministros de Cristo e despenseiros dos mistérios de Deus."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Que os homens nos considerem como ministros de Cristo e despenseiros dos mistérios de Deus."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Assim, os homens devem nos considerar servos de Cristo encarregados dos mistérios de Deus."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Que os homens nos considerem, pois, como ministros de Cristo, e despenseiros dos mistérios de Deus."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Portanto, todas as pessoas devem nos considerar servos de Cristo encarregados dos mistérios de Deus."
KJF
King James Fiel (1611)
"Que os homens nos considerem como ministros de Cristo, e administradores dos mistérios de Deus."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Assim, pois, importa que todos nos considerem como ministros de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Assim, eu e Apolo devemos ser considerados como servos de Cristo encarregados da realização dos mistérios de Deus."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Vocês nos devem tratar como servidores de Cristo, que foram encarregados de administrar a realização dos planos secretos de Deus."
NVI
Nova Versão Internacional
"Portanto, que todos nos considerem servos de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Portanto, devemos ser considerados simples servos de Cristo, encarregados de explicar os mistérios de Deus."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Assim, nos tenham os homens na conta de servos de Cristo e despenseiros dos mistérios de Deus."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução