Comparar Traduções
1 Coríntios 7:6
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Digo, porém, isto como que por permissão e não por mandamento."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E isto vos digo como concessão e não por mandamento."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Digo, porém, isso como que por permissão e não por mandamento."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Todavia, digo isso como concessão e não como mandamento."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Digo isto, porém, como que por concessão e não por mandamento."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Entretanto, prego isso como concessão e não como mandamento."
KJF
King James Fiel (1611)
"Mas eu falo isto por permissão, e não como mandamento."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E digo isto como concessão e não como mandamento."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Não estou dizendo que vocês precisam se casar; é certo que poderão, se assim o quiserem. Mas isto não é um mandamento."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Não digo isso como uma ordem, mas como uma sugestão."
NVI
Nova Versão Internacional
"Digo isso como concessão, e não como mandamento."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Digo isso como concessão, e não como mandamento."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Mas digo isso por concessão, não como mandamento."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução