Buscar

Comparar Traduções

1 Coríntios 9:4

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Não temos nós direito de comer e beber?"
10 palavras
41 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"não temos nós o direito de comer e beber?"
11 palavras
43 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Não temos nós direito de comer e de beber?"
11 palavras
44 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Não temos nós o direito de comer e beber?"
11 palavras
43 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Não temos nós direito de comer e de beber?"
11 palavras
44 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Não temos nós o direito de comer e beber?"
11 palavras
43 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Não temos nós poder para comer e beber?"
10 palavras
41 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"será que nós não temos o direito de comer e beber?"
13 palavras
53 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Ou será que eu não tenho direito algum? Será que não posso pretender o mesmo privilégio dos outros apóstolos, o de ser hóspede na casa de vocês e comer e beber?"
37 palavras
168 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Será que eu não tenho o direito de receber comida e bebida pelo meu trabalho?"
16 palavras
79 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Não temos nós o direito de comer e beber?"
11 palavras
43 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Acaso não temos o direito de receber comida e bebida por nosso trabalho?"
14 palavras
73 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Será que nós não temos o direito de comer e de beber?"
14 palavras
56 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução