Buscar

Comparar Traduções

1 Crônicas 1:10

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E Cuxe gerou a Ninrode, que começou a ser poderoso na terra."
13 palavras
61 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Cuxe gerou a Ninrode, que começou a ser poderoso na terra."
12 palavras
59 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E Cuxe gerou a Ninrode, que começou a ser poderoso na terra."
13 palavras
61 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Cuxe gerou Ninrode, que foi o primeiro a ser poderoso na terra."
12 palavras
63 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Cuche foi pai de Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra:"
15 palavras
72 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Cuxe gerou Ninrode, que se constituiu no primeiro homem poderoso na terra."
12 palavras
74 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E Cuxe gerou Ninrode: Ele começou a ser poderoso sobre a terra."
13 palavras
64 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Cuxe gerou Ninrode, que começou a ser poderoso na terra."
11 palavras
57 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Cuxe gerou Ninrode, que se tornou um grande herói."
10 palavras
51 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"(Cuche foi pai de um filho chamado Ninrode, que se tornou o primeiro grande conquistador do mundo.)"
17 palavras
99 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Cuxe gerou Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra."
9 palavras
55 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Cuxe também foi o antepassado de Ninrode, o primeiro guerreiro valente da terra."
14 palavras
81 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Cuxe gerou a Ninrode, que começou a ser poderoso na terra."
12 palavras
59 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução