Comparar Traduções
1 Crônicas 10:2
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E os filisteus perseguiram a Saul e aos seus filhos e mataram a Jônatas, a Abinadabe e a Malquisua, filhos de Saul."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Os filisteus perseguiram Saul e seus filhos e mataram Jônatas, Abinadabe e Malquisua, filhos de Saul."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E os filisteus apertaram com Saul e com seus filhos e feriram os filisteus a Jônatas, e a Abinadabe, e a Malquisua, filhos de Saul."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Os filisteus perseguiram Saul e seus filhos, e mataram Jônatas, Abinadabe e Malquisua, filhos de Saul."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Os filisteus perseguiram a Saul e seus filhos, e mataram Jônatas, Abinadabe e Malquisua, filhos de Saul."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Então os filisteus perseguiram o rei Saul e seus filhos, e mataram Jônatas, Abinadabe e Malquisua, filhos de Saul."
KJF
King James Fiel (1611)
"E os filisteus perseguiram com afinco Saul e os seus filhos; e os filisteus mataram os filhos de Saul; Jônatas, Abinadabe, e Malquisua."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Os filisteus perseguiram Saul e seus filhos e mataram Jônatas, Abinadabe e Malquisua, filhos de Saul."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Os filisteus foram atrás de Saul e de seus três filhos, Jônatas, Abinadabe e Malquisua, e mataram todos."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Mas os filisteus os cercaram e mataram Jônatas, Abinadabe e Malquisua, filhos de Saul."
NVI
Nova Versão Internacional
"Os filisteus perseguiram Saul e seus filhos e mataram Jônatas, Abinadabe e Malquisua, filhos de Saul."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Os filisteus cercaram Saul e seus filhos e mataram três deles: Jônatas, Abinadabe e Malquisua."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Os filisteus perseguiram a Saul e a seus filhos e mataram a Jônatas, a Abinadabe e a Malquisua, filhos de Saul."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução