Buscar

Comparar Traduções

1 Crônicas 10:3

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E a peleja se agravou contra Saul, e os flecheiros o alcançaram; e temeu muito aos flecheiros."
18 palavras
95 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Agravou-se muito a peleja contra Saul, os flecheiros o avistaram, e ele muito os temeu."
15 palavras
87 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E a peleja se agravou contra Saul, e os flecheiros o acharam, e ele temeu muito aos flecheiros."
18 palavras
95 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"A batalha se intensificou contra Saul, os flecheiros o alcançaram e ele foi ferido por eles."
17 palavras
93 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"A peleja se agravou contra Saul, e os flecheiros o alcançaram, e ele foi ferido pelos flecheiros."
18 palavras
98 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"O combate foi se tornando a cada momento mais sangrento e torno de Saul, até que os flecheiros inimigos o alcançaram, e ele foi ferido gravemente."
27 palavras
148 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E a batalha se intensificou contra Saul, e os arqueiros o atingiram; e ele foi ferido pelos arqueiros."
18 palavras
102 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"A batalha se intensificou contra Saul. Os flecheiros o avistaram e ele foi ferido gravemente."
15 palavras
93 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Saul estava em grande dificuldade, com os inimigos lutando ao seu redor, quando os soldados filisteus atiraram flechas contra ele e o feriram gravemente."
24 palavras
153 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"A luta estava feroz em volta de Saul, que foi atingido por flechas inimigas e ficou muito ferido."
18 palavras
97 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"O combate foi ficando cada vez mais violento em torno de Saul, até que os flecheiros o alcançaram e feriram gravemente."
22 palavras
121 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"O combate se tornou cada vez mais intenso em volta de Saul, e os arqueiros filisteus o alcançaram e o feriram."
22 palavras
111 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"A batalha tornou-se rija contra Saul; os flecheiros alcançaram-no, e ele se angustiou por causa deles."
17 palavras
103 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução