Buscar

Comparar Traduções

1 Crônicas 15:23

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E Berequias e Elcana eram porteiros da arca."
8 palavras
44 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Berequias e Elcana eram porteiros da arca."
7 palavras
42 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E Berequias e Elcana eram porteiros da arca."
8 palavras
44 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"e Berequias e Elcana eram porteiros da arca;"
8 palavras
44 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"e Berequias e Elcana eram porteiros da arca;"
8 palavras
44 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Berequias e Elcana serviriam como porteiros e deveriam proteger a Arca."
11 palavras
71 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E Berequias e Elcana foram os porteiros da arca."
9 palavras
48 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Berequias e Elcana eram porteiros da arca."
7 palavras
42 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Berequias e Elcana eram os porteiros que guardavam a arca."
10 palavras
58 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"[23-24] Berequias e Elcana, junto com Obede-Edom e Jeías, foram escolhidos para serem os guardas da arca da aliança. Para tocarem trombeta em frente da arca, foram escolhidos os sacerdotes Sebanias, Josafá, Netanel, Amasai, Zacarias, Benaías e Eliézer."
42 palavras
257 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Berequias e Elcana seriam porteiros e deveriam proteger a arca."
10 palavras
63 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Berequias e Elcana foram escolhidos para cuidar da arca."
9 palavras
56 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Berequias e Elcana eram porteiros da arca."
7 palavras
42 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução