Comparar Traduções
1 Crônicas 18:16
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E Zadoque, filho de Aitube, e Abimeleque, filho de Abiatar, eram sacerdotes; e Savsa escrivão."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Zadoque, filho de Aitube, e Abimeleque, filho de Abiatar, eram sacerdotes; e Sausa, escrivão."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E Zadoque, filho de Aitube, e Abimeleque, filho de Abiatar, eram sacerdotes; e Sausa, escrivão."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Zadoque, filho de Aitube, e Abimeleque, filho de Abiatar, eram sacerdotes; Sausa era escrivão;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Zadoque, filho de Aiuube, e Abimeleque, filho de Abiatar, eram sacerdotes; Sarsa era escrivão;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Tsadoc ben Ahituv, Zadoque filho de Aitube, e Aviméleh ben Eviatar, Abimeleque filho de Abiatar, eram sacerdotes; Sausa era escrivão e secretário;"
KJF
King James Fiel (1611)
"e Zadoque, o filho de Aitube, e Abimeleque, o filho de Abiatar, foram os sacerdotes; e Sausa era escriba;"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Zadoque, filho de Aitube, e Abimeleque, filho de Abiatar, eram sacerdotes; e Sausa era o escrivão."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Zadoque, filho de Aitube, e Abimeleque, filho de Abiatar, eram os principais sacerdotes. Sausa era o secretário do rei;"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Zadoque, filho de Aitube, e Aimeleque, filho de Abiatar, eram sacerdotes. Seraías era o escrivão."
NVI
Nova Versão Internacional
"Zadoque, filho de Aitube, e Aimeleque , filho de Abiatar, eram sacerdotes; Sausa era secretário;"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Zadoque, filho de Aitube, e Aimeleque, filho de Abiatar, eram sacerdotes. Seraías era o secretário da corte."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Zadoque, filho de Aitube, e Abimeleque, filho de Abiatar, eram sacerdotes; Sausa era secretário;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução